随着改革开放的深入推进,进一步于世界接轨,我们国家也逐渐多出来了一些说话夹英文单词的人,且美其名曰:说夹文的人。我对此现象颇感滑稽,也对有此病症的同胞报以同情。
早些年间,大陆来了一批华侨,他们接受的是他国教育,来中国普通话不熟,有的词只知道英文,不知道中文,所以中英夹杂,蔚为奇观。大清历朝历代,国人身负5000年悠久历史文化,对蛮夷文化傲慢已久,闭关自守,故步自封,直到被列强痛打,才痛定思痛,引进技术,学习洋鬼子的一些语言。不曾想,改革开放这几年竟形成了崇洋媚外的恶习,并由国外华侨挺进大陆,滥说夹文为发端。
一些年轻人,不知道什么心态,难道觉得说话中英夹杂,就更觉得有文化,有品味,颇能提高身价?好像一具壮猪,盖了散养的戳,就能卖个高价钱,于是争相效仿,趋之若鹜?
说话者,无论你说方言,说普通话,说英语,说其他语言,都应该要注意对象;面对北方人,你切记要说普通话;面对南方人,你切莫唠方言;更不要夹英文,否则你说你的,他听不懂,说了等于白说,非但没有体现默契、尊重、和谐,反而显得尴尬,拉开沟通的距离。有一回我看电视,主持人讲普通话,下面是一群老头老太太,请来一个说夹文的嘉宾,一开始只有一个说夹文,后来另一个不知道怎地了,也开始说起夹文。直把老头老太太等一干观众听得一愣一愣的,几乎无法互动,节目效果可想而知。我对此忍俊不禁,并没有换台,而是继续以欣赏丑的态度看他们表演,原来发现,他们所夹的一些英文都是一些简单的,并不是什么真的绕不过去的单词,譬如说“有一个案子”,他偏要说“有一个CASE ”,说“前台”,他非要说“Reception”,等等等等。尼玛,这么简单容易说的汉字你怎么就偏要夹英文,说汉字会咬舌头啊咋地?你不觉得如果人家听不懂听起来会不舒服吗?
干,要么你就上中央九套,全说英文好了,过一把瘾;或者进英文广播台,当个嘉宾,说个痛快;上中文台就应该说纯中文。当然,那些东南亚的华人除外,他们中文不熟,难免会发生说夹文的情形;还有他们在中国的二奶、小妾、姘头、私生子女也除外,毕竟人家和华侨生活在一起,已经形成了这样的生活习惯。
理解万岁!
本文由武当休闲山庄和原作者版权所有,转载请注明出处